top of page

「母語OK」の日本語授業 【2026年5月18日-21日】

  • 3 days ago
  • 4 min read

Updated: 1 day ago


これはニューストピックです。

記事を読まなくてもクラスに参加できますが、読んでおいたほうが分かりやすいです!



<記事のまとめ>

何が起きましたか?

  • 日本では、日本語のサポートが必要な子どもが増えています。

    今は約6万9千人いて、10年前の約2倍になっています。

  • ある高校では、「母語を使った学習」を行っています。

    母語を使いながら、日本語や教科を勉強しています。


生徒にはどんな変化がありましたか?

  • 自信を持って話せるようになりました。

  • 自分から友達に話しかけたり、コミュニケーションを取ったりするようになりました。

  • 大学進学や就職につながっている生徒もいます。


専門家や国はどう考えていますか?

  • 母語を使うことは、考える力や理解を深めるのに役立つと言われています。

  • 母語を使うことは、日本語の勉強にもプラスになると考えられています。

  • 国も、母語や母文化を大切にする支援が必要だと考えています。


どんな課題がありますか?

  • 日本語が十分にできないまま高校に入る生徒が増えています。

  • 卒業後の進学や就職が決まらないと、在留資格が不安定になることがあります。

  • 高校の3年間で、日本語力や進学・就職の力をつける必要があります。


記事のポイント

  • 母語を使う教育は、生徒の自信や学力、将来に良い影響を与える可能性があります。

  • ただ、日本語力や進路など、新しい課題もあります。

  • 外国人の子どもへの教育をどうするかは、これからもっと大切になるテーマです。


✏️新しい言葉

初中級

安心感(あんしんかん)

英語訳: sense of security / reassurance

家族といると、安心感があります。

英訳: When I'm with my family, I feel a sense of security.

慣れた場所にいると、安心感を感じます。

英訳: Being in a familiar place gives me a sense of reassurance.


仲間はずれ(なかまはずれ)

英語訳: being left out / exclusion

子供のころ、仲間はずれにされて悲しかった。

英訳: When I was a child, I was sad about being left out.

仲間はずれにしないで、みんなで一緒に遊ぼう。

英訳: Don't leave anyone out — let's all play together.


居場所(いばしょ)

英語訳: place where one belongs / place to feel at home

このコミュニティが、私の居場所になっています。

英訳: This community has become a place where I belong.

家でも学校でも居場所がないと感じる子供もいます。

英訳: Some children feel they have no place where they belong, neither at home nor at school.


歩み寄る(あゆみよる)

英語訳: to meet halfway / to make concessions

意見が違っても、お互いに歩み寄ることが大切です。

英訳: Even when opinions differ, it's important to meet each other halfway.

先に歩み寄る勇気が、関係を良くすることがある。

英訳: Having the courage to make the first move toward compromise can improve a relationship.


閉じこもる(とじこもる)

英語訳: to shut oneself in / to isolate oneself

落ち込んだとき、部屋に閉じこもってしまいました。

英訳: When I was feeling down, I shut myself in my room.

悩みがあるときは、閉じこもらずに誰かに話してみてください。

英訳: When you have worries, try talking to someone instead of isolating yourself.

中・上級

孤立(こりつ)

英語訳: isolation / being cut off

新しい環境に慣れないまま、気づいたら孤立していた。

英訳: Without getting used to the new environment, I found myself isolated before I knew it.

孤立しないためには、小さなコミュニケーションを積み重ねることが大切だ。

英訳: To avoid isolation, it's important to build up small acts of communication over time.


支援(しえん)

英語訳: support / assistance

困っている人への支援は、社会全体で考えるべき問題だ。

英訳: Support for people in need is an issue that society as a whole should think about.

精神的な支援は、物質的な支援と同じくらい重要だと思う。

英訳: I think emotional support is just as important as material assistance.


なじむ

英語訳: to fit in / to get used to / to blend in

新しい職場になじむまで、少し時間がかかった。

英訳: It took a little time to fit in at my new workplace.

子供は大人より早く新しい環境になじむことが多い。

英訳: Children often blend into new environments more quickly than adults.


押し付ける(おしつける)

英語訳: to impose / to force on someone

自分の価値観を他人に押し付けるのは、関係を壊すことがある。

英訳: Imposing your own values on others can sometimes damage relationships.

親切のつもりでも、押し付けると相手の負担になることがある。

英訳: Even if you mean to be kind, forcing things on someone can sometimes become a burden to them.


萎縮する(いしゅくする)

英語訳: to shrink back / to feel intimidated

厳しい言葉をかけられると、萎縮して何も言えなくなってしまう。

英訳: When harsh words are directed at me, I shrink back and become unable to say anything.

萎縮した環境では、新しいアイデアが生まれにくい。

英訳: In an environment where people feel intimidated, new ideas are unlikely to emerge.


 
 
bottom of page