「母語OK」の日本語授業 【2026年5月18日-21日】
- 3 days ago
- 4 min read
Updated: 1 day ago

これはニューストピックです。
記事を読まなくてもクラスに参加できますが、読んでおいたほうが分かりやすいです!
<記事のまとめ>
何が起きましたか?
日本では、日本語のサポートが必要な子どもが増えています。
今は約6万9千人いて、10年前の約2倍になっています。
ある高校では、「母語を使った学習」を行っています。
母語を使いながら、日本語や教科を勉強しています。
生徒にはどんな変化がありましたか?
自信を持って話せるようになりました。
自分から友達に話しかけたり、コミュニケーションを取ったりするようになりました。
大学進学や就職につながっている生徒もいます。
専門家や国はどう考えていますか?
母語を使うことは、考える力や理解を深めるのに役立つと言われています。
母語を使うことは、日本語の勉強にもプラスになると考えられています。
国も、母語や母文化を大切にする支援が必要だと考えています。
どんな課題がありますか?
日本語が十分にできないまま高校に入る生徒が増えています。
卒業後の進学や就職が決まらないと、在留資格が不安定になることがあります。
高校の3年間で、日本語力や進学・就職の力をつける必要があります。
記事のポイント
母語を使う教育は、生徒の自信や学力、将来に良い影響を与える可能性があります。
ただ、日本語力や進路など、新しい課題もあります。
外国人の子どもへの教育をどうするかは、これからもっと大切になるテーマです。
✏️新しい言葉
初中級
✅ 安心感(あんしんかん)
英語訳: sense of security / reassurance
家族といると、安心感があります。
英訳: When I'm with my family, I feel a sense of security.
慣れた場所にいると、安心感を感じます。
英訳: Being in a familiar place gives me a sense of reassurance.
✅ 仲間はずれ(なかまはずれ)
英語訳: being left out / exclusion
子供のころ、仲間はずれにされて悲しかった。
英訳: When I was a child, I was sad about being left out.
仲間はずれにしないで、みんなで一緒に遊ぼう。
英訳: Don't leave anyone out — let's all play together.
✅ 居場所(いばしょ)
英語訳: place where one belongs / place to feel at home
このコミュニティが、私の居場所になっています。
英訳: This community has become a place where I belong.
家でも学校でも居場所がないと感じる子供もいます。
英訳: Some children feel they have no place where they belong, neither at home nor at school.
✅ 歩み寄る(あゆみよる)
英語訳: to meet halfway / to make concessions
意見が違っても、お互いに歩み寄ることが大切です。
英訳: Even when opinions differ, it's important to meet each other halfway.
先に歩み寄る勇気が、関係を良くすることがある。
英訳: Having the courage to make the first move toward compromise can improve a relationship.
✅ 閉じこもる(とじこもる)
英語訳: to shut oneself in / to isolate oneself
落ち込んだとき、部屋に閉じこもってしまいました。
英訳: When I was feeling down, I shut myself in my room.
悩みがあるときは、閉じこもらずに誰かに話してみてください。
英訳: When you have worries, try talking to someone instead of isolating yourself.
中・上級
✅ 孤立(こりつ)
英語訳: isolation / being cut off
新しい環境に慣れないまま、気づいたら孤立していた。
英訳: Without getting used to the new environment, I found myself isolated before I knew it.
孤立しないためには、小さなコミュニケーションを積み重ねることが大切だ。
英訳: To avoid isolation, it's important to build up small acts of communication over time.
✅ 支援(しえん)
英語訳: support / assistance
困っている人への支援は、社会全体で考えるべき問題だ。
英訳: Support for people in need is an issue that society as a whole should think about.
精神的な支援は、物質的な支援と同じくらい重要だと思う。
英訳: I think emotional support is just as important as material assistance.
✅ なじむ
英語訳: to fit in / to get used to / to blend in
新しい職場になじむまで、少し時間がかかった。
英訳: It took a little time to fit in at my new workplace.
子供は大人より早く新しい環境になじむことが多い。
英訳: Children often blend into new environments more quickly than adults.
✅ 押し付ける(おしつける)
英語訳: to impose / to force on someone
自分の価値観を他人に押し付けるのは、関係を壊すことがある。
英訳: Imposing your own values on others can sometimes damage relationships.
親切のつもりでも、押し付けると相手の負担になることがある。
英訳: Even if you mean to be kind, forcing things on someone can sometimes become a burden to them.
✅ 萎縮する(いしゅくする)
英語訳: to shrink back / to feel intimidated
厳しい言葉をかけられると、萎縮して何も言えなくなってしまう。
英訳: When harsh words are directed at me, I shrink back and become unable to say anything.
萎縮した環境では、新しいアイデアが生まれにくい。
英訳: In an environment where people feel intimidated, new ideas are unlikely to emerge.


