top of page

マッチングアプリ【2025年3月21日→3月23日】

【使う日】2025年3月21日 → 2025年3月23日


これはニューストピックです。

記事を読まなくてもクラスに参加できますが、読んでおいたほうが分かりやすいです。



記事のまとめ:

マッチングアプリで結婚する人が増えている

・結婚した人の3人に1人はマッチングアプリで出会っている。

20〜30代ではマッチングアプリがふつうになっている。

・60代にはマッチングアプリに苦手な人もいる。


結婚したい人は多いが、相手を見つけるのがむずかしい

・熊本市の調査では、46.4%の人が「結婚したいけど、よい相手がいない」と思っている。

・熊本市では、結婚していない人の数がどんどん増えている(1990年〜2020年)。


熊本市のAIマッチングシステム

・熊本市はAIを使って、結婚したい人を手伝うシステムを作った。

・AIが合いそうな人を紹介し、立会人がいる場所で会える。


AIを使った婚活で結婚した人もいる

・長崎県では10年以上前からAI婚活をしている。

・このシステムで結婚した人もいて、「スムーズに婚活ができる」と言っている。


AI婚活のいいところ

・民間のマッチングアプリより安心して使える。

・お金も少なくてすむ(行政が手伝っているから)。


全国で広がるAI婚活

・熊本市だけでなく、日本のいろいろな場所で行政(市や県など)が婚活を手伝っている




✏️新しい言葉

初中級

婚活(こんかつ) – Marriage Hunting

  • 英訳: Marriage hunting / Searching for a marriage partner

  • 例文 1: 田中さんは結婚したいので、婚活を始めました。

  • 英訳 1: Mr. Tanaka wants to get married, so he started marriage hunting.

  • 例文 2: 最近は、オンラインで婚活をする人が増えています。

  • 英訳 2: Recently, more people are doing marriage hunting online.


再婚(さいこん) – Remarriage

  • 英訳: Remarriage

  • 例文 1: 山田さんは5年前に離婚しましたが、去年再婚しました。

  • 英訳 1: Mr. Yamada got divorced five years ago, but he remarried last year.

  • 例文 2: 再婚する前に、お互いの家族と話し合いました。

  • 英訳 2: Before remarrying, we talked with each other's families.


離婚(りこん) – Divorce

  • 英訳: Divorce

  • 例文 1: 彼は結婚していましたが、2年前に離婚しました。

  • 英訳 1: He was married, but he got divorced two years ago.

  • 例文 2: 両親が離婚したとき、私はまだ子どもでした。

  • 英訳 2: When my parents got divorced, I was still a child.


独身(どくしん) – Single (Unmarried)

  • 英訳: Single / Unmarried

  • 例文 1: 私の兄はまだ独身ですが、結婚したいと言っています。

  • 英訳 1: My older brother is still single, but he says he wants to get married.

  • 例文 2: 独身の人が自由な時間を楽しむことも大切です。

  • 英訳 2: It is also important for single people to enjoy their free time.


価値観(かちかん) – Values / Beliefs

  • 英訳: Values / Beliefs

  • 例文 1: 結婚するとき、相手と価値観が合うことは大切です。

  • 英訳 1: When getting married, it is important that your values match with your partner’s.

  • 例文 2: 価値観が違っても、お互いに尊重することが大切です。

  • 英訳 2: Even if values are different, it is important to respect each other.


金銭感覚(きんせんかんかく) – Financial Sense

  • 英訳: Financial sense / Money habits

  • 例文 1: 夫婦で金銭感覚が違うと、けんかになることがあります。

  • 英訳 1: If a married couple has different financial habits, they might argue.

  • 例文 2: 結婚する前に、お互いの金銭感覚を知っておいたほうがいいです。

  • 英訳 2: Before getting married, it’s better to know each other’s financial habits.

中級

結婚願望(けっこんがんぼう) – Desire to Marry

  • 英訳: Desire to marry / Wish to get married

  • 例文 1: 彼は結婚願望が強く、30歳までに結婚したいと思っている。

  • 英訳 1: He has a strong desire to get married and wants to do so by the age of 30.

  • 例文 2: 最近、若者の結婚願望が弱くなっていると言われている。

  • 英訳 2: It is said that young people’s desire to marry has been declining recently.


事実婚(じじつこん) – Common-Law Marriage

  • 英訳: Common-law marriage / De facto marriage

  • 例文 1: 彼らは結婚届を出していないが、一緒に暮らしているので事実婚の関係だ。

  • 英訳 1: They haven’t registered their marriage, but they live together, so they are in a common-law marriage.

  • 例文 2: 事実婚でも、お互いに財産や子どもの権利について考える必要がある。

  • 英訳 2: Even in a common-law marriage, it is necessary to think about property and children’s rights.


同性婚(どうせいこん) – Same-Sex Marriage

  • 英訳: Same-sex marriage

  • 例文 1: 多くの国で同性婚が合法化されているが、日本ではまだ認められていない。

  • 英訳 1: Same-sex marriage has been legalized in many countries, but it is not yet recognized in Japan.

  • 例文 2: 彼らは海外で同性婚をし、日本ではパートナーとして生活している。

  • 英訳 2: They got married overseas in a same-sex marriage and are living as partners in Japan.


授かり婚(さずかりこん) – Shotgun Marriage

  • 英訳: Shotgun marriage / Marriage due to pregnancy

  • 例文 1: 彼らは赤ちゃんを授かったので、授かり婚をすることになった。

  • 英訳 1: They got pregnant, so they decided to have a shotgun marriage.

  • 例文 2: 授かり婚でも、しっかり準備をすれば幸せな結婚生活を送ることができる。

  • 英訳 2: Even in a shotgun marriage, if you prepare well, you can have a happy married life.


夫婦別姓(ふうふべっせい) – Married Couples Keeping Separate Surnames

  • 英訳: Married couples keeping separate surnames

  • 例文 1: 夫婦別姓を選べるようにするべきだという意見が増えている。

  • 英訳 1: There are increasing opinions that married couples should be allowed to keep separate surnames.

  • 例文 2: 夫婦別姓にすると、子どもの名字をどうするかという問題がある。

  • 英訳 2: If married couples keep separate surnames, there is an issue of deciding the child’s surname.


相性(あいしょう) – Compatibility

  • 英訳: Compatibility / Affinity

  • 例文 1: 結婚する前に、お互いの相性をよく知ることが大切だ。

  • 英訳 1: Before getting married, it is important to understand each other’s compatibility well.

  • 例文 2: 相性が良くても、価値観が違うと結婚生活は難しくなることがある。

  • 英訳 2: Even if you have good compatibility, it can be difficult to maintain a marriage if your values are different.

上級


 
 
 

Comments


Commenting on this post isn't available anymore. Contact the site owner for more info.
bottom of page