7月5日に大地震が来る?【2025年6月16日→6月19日】
- Mizuki
- 11 minutes ago
- 3 min read

これはニューストピックです。
記事を読まなくてもクラスに参加できますが、読んでおいたほうが分かりやすいです!
記事のまとめ:
「2025年7月に日本で大きな災害がある」という噂が、香港などで広がっています。
この噂のせいで、日本への旅行をやめる人が増えています。
日本と香港を結ぶ飛行機の便も減っています。
噂のきっかけは、日本のマンガやYouTubeの動画です。
風水師(ふうすいし)などが、「日本に行かないほうがいい」とSNSで言っています。
しかし、この噂には科学的な根拠はありません。
日本の政府や専門家は、「噂を信じず、正しい情報を見てください」と伝えています。
また、「災害が起きても大丈夫なように、備えることが大切です」という意見もあります。
✏️新しい言葉
初中級
便(びん)flight / service (bus/train/plane)
この空港からは、大阪行きの便が1日5本あります。 → There are five flights a day from this airport to Osaka.
台風のため、東京行きの便がキャンセルされました。 → Due to the typhoon, the flight to Tokyo was canceled.
噂(うわさ)rumor
そのアイドルが結婚するという噂を聞きました。 → I heard a rumor that the idol is getting married.
ネットで広がっている噂は、いつも正しいとは限りません。 → Rumors spreading online are not always true.
都市伝説(としでんせつ)urban legend
その話は昔からある都市伝説にすぎません。 → That story is nothing more than an old urban legend.
この町には、「夜になると幽霊が出る」という都市伝説があります。 → In this town, there's an urban legend that a ghost appears at night.
備える(そなえる)to prepare for, to equip
地震に備えて、水や食べ物を家に置いています。 → I keep water and food at home to prepare for earthquakes.
災害に備えることは、命を守るために大切です。 → Preparing for disasters is important to protect your life.
信頼する(しんらいする)to trust, to rely on
私はこの先生を信頼しています。 → I trust this teacher.
ネットの情報を全部信頼するのは危険です。 → It’s risky to trust all information on the internet.
中・上級
Comentarios