電話とメール【2025年6月2日→6月5日】
- Mizuki
- May 31
- 3 min read

✏️新しい言葉
初中級
🟡 電波(でんぱ)
signal (reception)
この部屋、電波が悪くて、電話がすぐ切れます。 → The signal is bad in this room, and the call gets disconnected quickly.
地下に行くと、スマホの電波がなくなります。 → When I go underground, my phone loses signal.
🟡 着信(ちゃくしん)
incoming call
スマホを見たら、知らない人からの不在着信がありました。 → When I checked my phone, I saw a missed call from someone I didn’t know.
さっきの着信、会社からだったよ。 → That incoming call earlier was from the office.
🟡 留守電(るすでん)
voicemail
電話に出られなかったので、留守電にメッセージを入れました。 → I couldn’t answer the phone, so I left a message on voicemail.
母からの留守電が3件も入っていました。 → There were three voicemails from my mother.
🟡 用件(ようけん)
reason for calling / message content
忙しい人に電話をするときは、用件を短く話したほうがいいです。 → When calling a busy person, it’s better to keep your message short.
名前と用件をはっきり言ってください。 → Please clearly state your name and the reason for your call.
🟡 誤解する(ごかいする)
misunderstand
メッセージの書き方が悪くて、友達に誤解されてしまいました。 → My wording was poor, and my friend misunderstood me.
電話だけでは誤解することもあるので、あとでメッセージを送ります。 → Since things can be misunderstood over the phone, I send a message afterward.
中・上級
🟣 未読・既読(みどく・きどく)
unread / read (message status)
メッセージを送って3日経っても未読のままだと、「ブロックされたかも…」と不安になります。 → When a message stays unread for three days, it makes you wonder if you've been blocked.
すぐに既読がつくのに、返事が来ないときって、ちょっと気になりますよね。 → When someone reads your message right away but doesn’t reply, it’s a little unsettling.
🟣 既読スルー(きどくスルー)
read but ignored
「既読スルーされた」と感じて落ち込んでしまう人もいますが、相手にも事情があるかもしれません。 → Some people feel down when they think they’ve been ignored, but the other person might have a reason.
あえて既読スルーすることで、相手に「距離をとりたい」というメッセージを伝える人もいます。 → Some people intentionally ignore messages to send a subtle message that they want distance.
🟣 折り返す(おりかえす)
call/message back
会議中で電話に出られなかったので、終わってから折り返し連絡をしました。 → I couldn't answer the phone during a meeting, so I called back afterward.
「あとで折り返します」と言われたのに、何の連絡もなくて困りました。 → They said they’d get back to me, but I never heard from them again, which caused issues.
🟣 あいづちを打つ(あいづちをうつ)
give verbal cues / backchanneling
電話ではあいづちを適切に打たないと、「ちゃんと聞いてるの?」と思われることがあります。 → If you don’t give verbal cues on the phone, the other person may think you’re not listening.
日本語の会話では、あいづちのタイミングやバリエーションがとても重要だと感じました。 → In Japanese conversations, I’ve found the timing and variety of backchanneling really important.


Comments