やり直しはどこまで許される?【2026年5月1日-7日】
- 3 hours ago
- 3 min read

✏️新しい言葉
初中級
✅ 立ち直る(たちなおる)
英語訳: to recover / to bounce back
失恋してから、少しずつ立ち直ってきました。
英訳: After the heartbreak, I've slowly been recovering.
大変だったけど、やっと立ち直れました。
英訳: It was tough, but I was finally able to bounce back.
✅ 反省(はんせい)
英語訳: reflection / self-reflection
遅刻してしまって、深く反省しています。
英訳: I'm deeply reflecting on the fact that I was late.
反省して、同じミスをしないようにします。
英訳: I'll reflect on this and make sure I don't make the same mistake again.
✅ 謝罪(しゃざい)
英語訳: apology
会社は正式に謝罪しました。
英訳: The company made a formal apology.
謝罪のメールを送りました。
英訳: I sent an email of apology.
✅ 信頼(しんらい)
英語訳: trust
彼は約束を守るので、信頼できます。
英訳: He keeps his promises, so he can be trusted.
長い時間をかけて、信頼関係を築きました。
英訳: We built a relationship of trust over a long time.
✅ 不信感(ふしんかん)
英語訳: distrust / sense of distrust
嘘をつかれてから、不信感を持つようになりました。
英訳: After being lied to, I started to feel a sense of distrust.
その発言で、会社への不信感が強くなりました。
英訳: That comment deepened my distrust toward the company.
中・上級
✅ 挽回する(ばんかいする)
英語訳: to make up for / to recover
ミスをしたので、次の仕事で挽回するつもりです。
英訳: I made a mistake, so I plan to make up for it with the next job.
試合の後半で点を取って、なんとか挽回できた。
英訳: We scored in the second half and managed to recover.
✅ 償う(つぐなう)
英語訳: to make amends / to atone for
彼は自分の罪を償うために、長い時間をかけた。
英訳: He spent a long time atoning for his crimes.
事故の被害者に、誠実に償い続けた。
英訳: He continued to sincerely make amends to the victims of the accident.
✅ 見捨てる(みすてる)
英語訳: to abandon / to turn one's back on
どんなに大変でも、仲間を見捨てることはできない。
英訳: No matter how tough it gets, I can't abandon my teammates.
困っている人を見捨てるのは、気が引ける。
英訳: I feel reluctant to turn my back on someone in need.
✅ 寛容(かんよう)
英語訳: tolerance / generosity of spirit
彼女は人の失敗に対してとても寛容だ。
英訳: She is very tolerant of other people's mistakes.
寛容な態度で接することで、信頼関係が生まれる。
英訳: By approaching others with tolerance, trust is built.
✅ 嫌悪感(けんおかん)
英語訳: disgust / aversion
彼の態度に強い嫌悪感を覚えた。
英訳: I felt a strong sense of disgust at his attitude.
暴力的な映像を見て、嫌悪感で気分が悪くなった。
英訳: Watching the violent footage made me feel sick with disgust.



Comments